Паровоз 1-5-1 серии Тб

Первое новое сообщение

11.AlexK » Вс мар 16, 2014 9:41 pm

[Оффтопик]
На французском :roll: ... Только не просите перевести: эта фраза мне незнакома, а переводить "в лоб" не получится. Maline - умный, original - необычный, странный, extra fin - тончайший. Нужен фразеологический словарь, а его под рукой нет.
Цитата

Аватара пользователя 12.Сергей Т. » Вс мар 16, 2014 11:46 pm

[Оффтопик]
За счет использования такой бумаги можно было сделать за один заход максимальное количество копий... как правило - до десяти. Печатали-то на машинках, множительная техника была в дефиците. :) Многое зависело от настройки каретки пишмашинки и от силы удара по клавише. Ведь если нужно было сделать большое количество копий, приходилось весь текст каждый раз печатать заново. Сам когда-то занимался самиздатом, так что сия опупея знакома. :)
Цитата

Аватара пользователя 13.Arseny » Пн мар 17, 2014 11:25 pm

На французском :roll: ... Только не просите перевести: эта фраза мне незнакома, а переводить "в лоб" не получится. Maline - умный, original - необычный, странный, extra fin - тончайший. Нужен фразеологический словарь, а его под рукой нет.
У меня мама - преподаватель и в прошлом переводчик французского.

Maline - это не только "умный". Есть такие кружева. (Примерно как у нас "вологодские кружева", "оренбургские платки" и т.п.)
Original - "истинный, подлинный, первончальный, достоверный, настоящий".

Кроме того, Малин - это город (правда, в Бельгии, а не во Франции). Так что они так и называются - "малинские кружева".
Кстати, выражение "малиновый звон" происходит тоже от этого города, известного также и колоколами.

То есть по смыслу это "подлинная бумага из Малина", "тончайшая бумага из Малина"

Но есть и другой вариант. Малин - это есть такой город и на Украине, и там есть бумажная фабрика. Выпускавшая в том числе и папиросную бумагу. Основана еще в 1871 году.
Возможно, это бумага их производства. Тиснение на французском - ради понтов, или экспортная.
Цитата
ТТ - исконно американский масштаб! :)

14.AlexK » Вт мар 18, 2014 12:15 am

[Оффтопик]
Maline - это не только "умный". Есть такие кружева. (Примерно как у нас "вологодские кружева", "оренбургские платки" и т.п.)
То есть о чем я и говорил: устойчивое выражение, которого я не знал. Но вряд ли кружева имеют отношение к бумаге.
Original - "истинный, подлинный, первончальный, достоверный, настоящий".
Простите, на каком языке? По-французски перечисленное Вами - это véritable, réel, franc и несколько вышедшее из употребления authentique... Насколько мне известно, original в описанных Вами смыслах используют американцы (но не англичане!). Даже по-русски в исходном значении (не на новоязе) "оригинальный" = "необычный, нестандартный, вновь придуманный".
Кроме того, Малин - это город (правда, в Бельгии, а не во Франции). Так что они так и называются - "малинские кружева".
Кстати, выражение "малиновый звон" происходит тоже от этого города, известного также и колоколами.

То есть по смыслу это "подлинная бумага из Малина", "тончайшая бумага из Малина"

Но есть и другой вариант. Малин - это есть такой город и на Украине, и там есть бумажная фабрика. Выпускавшая в том числе и папиросную бумагу. Основана еще в 1871 году.
Возможно, это бумага их производства. Тиснение на французском - ради понтов, или экспортная.
А вот это, скорее всего, так и есть.
Цитата

Аватара пользователя 15.Arseny » Вт мар 18, 2014 12:43 am

[Оффтопик]
Original - "истинный, подлинный, первончальный, достоверный, настоящий".
Простите, на каком языке? По-французски перечисленное Вами - это véritable, réel, franc и несколько вышедшее из употребления authentique... Насколько мне известно, original в описанных Вами смыслах используют американцы (но не англичане!). Даже по-русски в исходном значении (не на новоязе) "оригинальный" = "необычный, нестандартный, вновь придуманный".
На французском, естественно. У них тоже есть синонимы, видимо :)
Не верите мне, посмотрите в словаре :) Можно даже в Яндекс-словаре :)
Да, в английском языке это слово имеет то же самое значение, и не только в Америке.

По-русски это действительно будет "необычный, вновь придуманный", но при чем здесь русский?
Цитата
ТТ - исконно американский масштаб! :)

16.Bugel » Вт мар 18, 2014 1:58 am


Кроме того, Малин - это город (правда, в Бельгии, а не во Франции). Так что они так и называются - "малинские кружева".
Кстати, выражение "малиновый звон" происходит тоже от этого города, известного также и колоколами.
Х-м... Бывший заведующий кафедрой В. Д. Кузьмич, в чьих собраниях нашелся этот документ, как раз нам на занятиях рассказывал про эту версию происхождения выражения "малиновый звон". Спасибо за разъяснения про бумагу!
Цитата

Аватара пользователя 17.Иван Андреев » Вт мар 18, 2014 3:00 am

[Оффтопик]
Так это от самого Кузьмича? Ого!!!
Цитата

Аватара пользователя 18.Сергей Т. » Вт мар 18, 2014 3:01 am

Если еще не надоели обсуждения.. :lol:
...Как-то я ступил, будучи курильщиком со стажем - а ведь все в голове... :oops:
"Original de Maline" - иначе бренд, или авторская принадлежность, т.е. "Разработано кем-то", ну а "Extra fin а Maline" - "Высший сорт качества от...."
То есть, Арсений вплотную подошел к истине, просто немного не табачная фразеология. :)
В общем, крутая бумажка... :mrgreen:
Цитата

Аватара пользователя 19.Иван Андреев » Вт мар 18, 2014 3:26 am

"Original de Maline" - иначе бренд, или авторская принадлежность, т.е. "Разработано кем-то", ...
Бренд или попытка выдать себя за оный. Ибо, смысл этого оборота "Настоящая Малинская" или "Произведено в Малине"...
Цитата

20.Bugel » Вт мар 18, 2014 11:51 am

[Оффтопик]
Так это от самого Кузьмича? Ого!!!
[Оффтопик]
Ну, когда-то к этим материалам точно руку приложил Кузьмич. Сейчас это все в архиве кафедры находится.
Цитата
Поле сортировки

« Паровозы