До 3-х лет тюрьмы за модельки
- Doctor
- Сообщения: 2154
- Зарегистрирован: Пт апр 18, 2008 6:48 pm
- Имя: Дмитрий
- Откуда: Смоленск
- Благодарил (а): 19 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
Эдуард,а во французском разве нет слова "капитуляция"? Интересуюсь без иронии.
Я не ставлю под сомнение что есть такое устоявшееся слово и так и переводится как "перемирие",но я вижу что именно так и написано.Следовательно человек именно это и подразумевал.А не капитуляцию...
Надеюсь что уловите мою мысль,если вдруг покажется что криво изложил.
Я не ставлю под сомнение что есть такое устоявшееся слово и так и переводится как "перемирие",но я вижу что именно так и написано.Следовательно человек именно это и подразумевал.А не капитуляцию...
Надеюсь что уловите мою мысль,если вдруг покажется что криво изложил.
Carpe diem!
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
Дима, языки все очень разные. У нас же нет, например, разных слов для обозначения пассажирского и грузового вагона? А у французов wagon - это именно грузовой вагон. А пассажирский - это voiture, причем это же слово используется для обозначения легковой автомашины, в отличие от грузовой автомашины (camion). Так и armistice у них - вбирает и наши "перемирие", и "капитуляция". Ну, нет отдельного слова, что делать.
А переводчик, не исключено, специально выбрал "перемирие", чтобы подогреть чувство неприязни к французам. Учитывая курс на автаркию и подогревание ненависити ко всему миру, это представляется мне более чем вероятным.
А переводчик, не исключено, специально выбрал "перемирие", чтобы подогреть чувство неприязни к французам. Учитывая курс на автаркию и подогревание ненависити ко всему миру, это представляется мне более чем вероятным.
- Василий
- Модератор
- Сообщения: 9441
- Зарегистрирован: Чт мар 06, 2008 9:03 am
- Имя: Василий Васильчиков
- Откуда: Северо-западное Болото
- Благодарил (а): 344 раза
- Поблагодарили: 458 раз
- Контактная информация:
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
Ну как же нету? Есть... Прямо калька.
"Signé la capitulation de l'armée vaincue"
"Signé la capitulation de l'armée vaincue"
In der Grosse Familie nicht der клювом клац-клац!
--------------------------------------------------------------------------
Не натягивайте сову на глобус!
--------------------------------------------------------------------------
Не натягивайте сову на глобус!
-
- Сообщения: 2701
- Зарегистрирован: Пт дек 03, 2010 1:18 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 139 раз
- Поблагодарили: 206 раз
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
Ага, и про то, что "Красная Армия приписывает себе" - это тоже коварный переводчик придумал? Т.е. "Красная Армия приписывает" себе, в частности, что укокошила выродков французского народа из "шарлемани", сидевших в рейхстаге? Из-за чего сегодняшний выродок того же народа пишет подобное дерьмо? Кстати, слово капитулясьон во французском присутствует...
Не знаю, почему кому-то мерещится "курс на автаркию и подогревание ненависити ко всему миру". Мне представляется, что курс на прекращение развешивания ушей и отмену целования жопы заокеанскому дяде. Но этот дядя - далеко не весь мир...
Не знаю, почему кому-то мерещится "курс на автаркию и подогревание ненависити ко всему миру". Мне представляется, что курс на прекращение развешивания ушей и отмену целования жопы заокеанскому дяде. Но этот дядя - далеко не весь мир...
- Василий
- Модератор
- Сообщения: 9441
- Зарегистрирован: Чт мар 06, 2008 9:03 am
- Имя: Василий Васильчиков
- Откуда: Северо-западное Болото
- Благодарил (а): 344 раза
- Поблагодарили: 458 раз
- Контактная информация:
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
Читаем оригинал http://www.lefigaro.fr/international/20 ... -russe.php
Нет там ничего такого про Красную Армию.
Ярослав видимо перевод дернул с inosmi которые, равно как и newsru, из когда-то б.м. адекватных, превратились в откровенно антироссийские сми. Ну на мой взгляд.
Нет там ничего такого про Красную Армию.
Ярослав видимо перевод дернул с inosmi которые, равно как и newsru, из когда-то б.м. адекватных, превратились в откровенно антироссийские сми. Ну на мой взгляд.
In der Grosse Familie nicht der клювом клац-клац!
--------------------------------------------------------------------------
Не натягивайте сову на глобус!
--------------------------------------------------------------------------
Не натягивайте сову на глобус!
- Ершов Эдуард
- Сообщения: 2650
- Зарегистрирован: Пн мар 31, 2008 6:29 pm
- Имя: Эдуард Ершов
- Откуда: Швейцария
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 308 раз
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
Слово "капитуляция" в словаре фр.языка есть: "abandon du combat" или "capitulation". Но ими - не пользуются почему-то так широко.Doctor писал(а):Эдуард,а во французском разве нет слова "капитуляция"? Интересуюсь без иронии.
Я не ставлю под сомнение что есть такое устоявшееся слово и так и переводится как "перемирие",но я вижу что именно так и написано.Следовательно человек именно это и подразумевал.А не капитуляцию...
В дополнение к словам Александра отвечу так: вот французы, вспоминая свою историю, носятся в основном с Первой мировой войной, - даже больше, чем со второй. Их сердцу дОроги воспоминания о подписании капитуляции немецкой армии в вагоне CIWL в Компьенском лесу. Но хоть в прессе, хоть в кино, они применительно к этому событию используют слово "armistice", сиречь "перемирие", и именно это слово вошло в календари торжественных дат, и в учебники фр.истории. С их непомерной национальной гордостью - не думаю, что они согласились бы на подмену слова "капитуляция" словом "перимирие", если бы видели в этом уничижение величия своей победы.
Я заканчивал переводческий факультет инъяза, и нас преподаватели перевода всегда предостерегали от "лобового" перевода, тупой подстановки словарных эквивалентов одного языка вместо другого. Для этого есть специальные приемы, ну и вообще - переводчик должен был много знать в общекультурном смысле. Кто из студентов этим пренебрегал - получали как минимум кучу язвительных насмешек от преподавателя.
Так что тут видно только небрежную работу переводчика.
- Doctor
- Сообщения: 2154
- Зарегистрирован: Пт апр 18, 2008 6:48 pm
- Имя: Дмитрий
- Откуда: Смоленск
- Благодарил (а): 19 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
Саш,я понимаю что языки разные,и слова тоже.Не полиглот,но моих знаний,кмк,вполне хватает чтоб понять хотя бы это.
Я к тому и клоню,что может и переводчик наколбасил,но ведь написано так как написано.То есть изначально написавший журнализд имел в виду "перемирие" а не капитуляцию.
Пока написал да отправил,вы тут уже жжете глаголом,что моя мысля стала неактуальной
Я к тому и клоню,что может и переводчик наколбасил,но ведь написано так как написано.То есть изначально написавший журнализд имел в виду "перемирие" а не капитуляцию.
Пока написал да отправил,вы тут уже жжете глаголом,что моя мысля стала неактуальной
Последний раз редактировалось Doctor Ср апр 08, 2015 3:05 pm, всего редактировалось 1 раз.
Carpe diem!
-
- Сообщения: 2701
- Зарегистрирован: Пт дек 03, 2010 1:18 pm
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 139 раз
- Поблагодарили: 206 раз
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
А это не про Красную Армию?
Dans deux mois, la Russie fêtera le 70e anniversaire de l'armistice de 1945, dont l'ex-armée rouge s'attribue tous les mérites:
Dans deux mois, la Russie fêtera le 70e anniversaire de l'armistice de 1945, dont l'ex-armée rouge s'attribue tous les mérites:
- Василий
- Модератор
- Сообщения: 9441
- Зарегистрирован: Чт мар 06, 2008 9:03 am
- Имя: Василий Васильчиков
- Откуда: Северо-западное Болото
- Благодарил (а): 344 раза
- Поблагодарили: 458 раз
- Контактная информация:
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
Гуглопер несколько иначе по смыслу перевел Каюсь..A.C. писал(а):А это не про Красную Армию?
Вообще конечно им, французам, молчать бы в тряпочку.
In der Grosse Familie nicht der клювом клац-клац!
--------------------------------------------------------------------------
Не натягивайте сову на глобус!
--------------------------------------------------------------------------
Не натягивайте сову на глобус!
- Ершов Эдуард
- Сообщения: 2650
- Зарегистрирован: Пн мар 31, 2008 6:29 pm
- Имя: Эдуард Ершов
- Откуда: Швейцария
- Благодарил (а): 99 раз
- Поблагодарили: 308 раз
Re: До 3-х лет тюрьмы за модельки
Прочитал статью по ссылке Василия, там действительно первоисточник использует двусмысленную формулировку:Doctor писал(а):...подписания перемирия 1945 года, заслуги в достижении которого бывшая Красная армия полностью приписывает себе.
"...70e anniversaire de l'armistice de 1945, dont l'ex-armée rouge s'attribue tous les mérites..."
Кроме слова "перемирие", которое мы обсудили, в остальном перевод от иносми нельзя назвать неправильным, - с точки зрения словаря действительно можно перевести как "...бывшая Красная армия полностью приписывает себе...". Но так переведет русофобский переводчик.
А русофильский переводчик заменит активный залог на пассивный, и получится новый смысл глагола "attribuer": типа "...достижение которого всецело относится к заслугам бывшей Красной Армии..."