Французские крытые вагоны OCEM 19 и 29

Первое новое сообщение

Аватара пользователя 1.ГойкоМитич » Пн окт 28, 2024 10:20 am

В сети нашел интересный материал по данным вагонам. При первом ознакомлении обнаружил много полезной информации, поэтому решил понемногу переводить и размещать здесь. Так как французским языком не владею, придется использовать гугл-перевод, корректируя неточности и ошибки в меру своих возможностей. Подписи к фотографиям размещаются непосредственно под ними и даются курсивом.

Ссылка на источник.

Крытые вагоны OCEM 19 и 29
Завершено 20 марта 2022 г.

Преамбула

Capture-decran-2022-02-13-a-11.20.54.jpg

Предок вагонов OCEM, крытый Etat 1, который передаст дух Etat 2 и, наконец, Ocem 19.


Capture-decran-2022-02-13-a-11.17.46.jpg

Крытый Etat 2, который не может скрыть свою близость к OCEM 19. Обратите внимание на листовой металл центральных частей корпуса, усиление, которое мы встретим в карьере различных OCEM. Опознать его сложно, если не смотреть на состояние букс и слегка вытянутую крышу на конце.


В 1869 г. центральная железнодорожная комиссия под председательством маршала Ниля изучала вопрос о военных перевозках по железной дороге. В нем перечислены различные типы повозок, но франко-прусская война 1870/71 г. прервала все исследования. После конфликта совместная комиссия, состоящая из старших офицеров и руководителей различных французских сетей, написала отчет с подробным описанием перевозки войск. Он будет доработан и завершен в 1884 году. Комиссия пришла к выводу, что необходимо создать особый парк вагонов, предназначенных для военного транспорта, но, учитывая масштаб потребностей (70 000 вагонов) и стоимость, государство отказалось.

В годы Первой мировой войны (1914/1918) значительное смешение и интенсивное использование техники подчеркнуло неунификацию вагонного парка. Каждая железнодорожная компания имела свою специфику и технические требования. Ремонт или восстановление вагонов невозможны за пределами исходной сети. В 1916 году государственные железные дороги (ETAT), столкнувшись со значительной нехваткой крытых вагонов, занялись унификацией и стандартизацией частей, составляющих крытые вагоны. Определен новый тип крытого вагона грузоподъемностью 20 тонн. Вагон будет называться ETAT II. Заказы были размещены в 1917 году.

В 1918 году по заказу Министерства общественных работ собралась комиссия экспертов и представителей компаний PLM, PO, MIDI и государственной сети (ETAT) для разработки технических условий по унификации материалов, конструктивных деталей для распространенных типов вагонов.

Кроме того, 21 августа 1919 года была создана организация: Управление центрального изучения железнодорожной техники (l’Office Central d’Etude du Matériel de chemin de fer OCEM)

Цель и роль OCEM:

Унификация подвижного состава на французской сети путем установления общих типов, которые могут быть изменены с течением времени, как только возникнет необходимость в усовершенствовании (например, применение пневматического тормоза). Максимум органов или устройств являются общими для разных типов вагонов.

Сеть AL (Эльзас-Лотарингия) присоединилась к OCEM в ноябре 1919 года.

Восточная и Северная сети не войдут в эту структуру до 1929 года.

В 1938 году, когда была создана SNCF, OCEM стал отделом исследований автомобилей и вагонов DEV (Division des Etudes de Voitures et de wagons - DEV)
Цитата

2.И.В.А.Н. » Пн окт 28, 2024 4:52 pm

...Предок вагонов OCEM, крытый Etat 1, который передаст...

:shock:

тут требуется не просто редактура,
а жесткая редактура переводного текста от гуглопедерастов :!:
Цитата

Аватара пользователя 3.ГойкоМитич » Пн окт 28, 2024 6:22 pm

...Предок вагонов OCEM, крытый Etat 1, который передаст...

:shock:

тут требуется не просто редактура,
а жесткая редактура переводного текста от гуглопедерастов :!:
Меньше всего мне бы хотелось превращать эту тему в срач по поводу гуглопереводов и различных альтернативных ориентаций. Тем более, что в данном случае, имхо, это проблема восприятия, а не перевода. :shock:

Никакой "жесткой редактуры" на мой взгляд, здесь не требуется. Раз уж все равно зашла эта тема, давайте поясню один раз, чтобы больше к этому не возвращаться. Бывают явные ошибки перевода, бывают ошибки самого автора, а бывают метафоры автора, которые в машинном переводе могут выглядеть странно или нелепо. Я стараюсь исправлять первые, но сознательно оставляю вторые и третьи. Возможно, в некоторых случаях следует добавлять собственные примечания, но полагаю данный случай к таковым не относится. Вот как адекватно перевести французские названия деталей рамы вагоны - вот это действительно проблема. :? А кто, кому и что передаст - лично мне вообще пофиг. :lol:
Цитата

Аватара пользователя 4.Иван Андреев » Пн окт 28, 2024 8:18 pm

...Предок вагонов OCEM, крытый Etat 1, который передаст...

:shock:

тут требуется не просто редактура,
а жесткая редактура переводного текста от гуглопедерастов :!:
Хм... а какие претензии к будующему времени глагола "перередать"?
Считаешь, тезка, что это неправильно, плиз, предложи правильный!
То есть фраза "Н-ская ЖД передаст М-ской ЖД четыре грузовых поезда в 18 часов 30 минут." тоже какая то не такая? Это не перевод, на минуточку, а чистейший русский язык.
А ежели само слово "неправильно", то с этим не к нам, а, по заветам Остапа Бендера, в Лигу Секусуальных Рефор... ой, в смысле Институт Русского Языка Акамедии Наук. Это их поляна, мы на ней не играем.
Есть претензии к редактору пиши посредством ЛС.

Заодно, огромное спасибо ГойкоМитичу за "причесывание автоперевода.
Цитата

5.И.В.А.Н. » Вт окт 29, 2024 12:23 am

если не было-бы последующей редактуры,
то вааще не прочесть ))


не реклама,
но Херня переводчик лучше справился:

Прародитель вагонов OCEM, крытый вагон State 1, который послужит основой для State 2 и, в конечном итоге, для Ocem 19.

если модератор сочтёт нужным,
можно удалить, как и вышенаписанное ранее сообщение ...
Цитата
Поле сортировки

« Вагоны